Glitchie
I'm feeling things
7. Кэндзи Маруяма - Сердцебиение



Фотография приятнейшего Григория Чхартишвили (Бориса Акунина) совершенно не случайна - минимум наполовину именно ему русский читатель обязан счастливой возможностью получить такую невероятную массу удовольствия в одной повести весьма небольшого размера.
Сразу скажу, что аудио-вариант, начитанный Ириной Ерисановой, прекрасен (как и все, что мне доводилось слушать в ее исполнении ранее).

Автор не наделяет героев именами, это скорее именно "типичный человек в нетипичных обстоятельствах". Поэтому довольно просто сжиться с ним. Кроме того, приятно удивило как будто бы нарочитое отсутствие всего этого "национального колорита" - наверное, можно сказать, что "восточная тонкость" в данном произведении может быть очень аккуратно уловлена в сюжете, но утверждать не берусь. Если бы не знала о том, что произведение японское, то точно никогда бы не догадалась, если бы не простейшие бытовые мелочи, почти столь же выделяющиеся своей ненужностью, как банальный бытовой мусор.
Сильнее с каждым новым предложением окунаешься в то, чем и как живет главный герой, его странные, кажущиеся на первый взгляд бредовыми, мысли очень быстро перестают казаться бредовыми - более того, абсолютно логичными с собственной точки зрения.

Почти спокойное, мягкое, но стремительно развивающееся действие с одновременно мощнейшим внутренним напряжением, которое скорее чувствуется постфактум, чем осознается непосредственно "в момент".

О сопряжении "желания внутренней свободы с подсознательной злостью".


Повесть, которая рождается из дождя и в нем же умирает.

Насколько хорош и приятен перевод стоит судить хотя бы потому, что дослушав книгу до конца, не имея физической возможности выключить плеер, снова послушала от начала минут 20 с огромным удовольствием. С большим пониманием даже.

П.с. Никогда не смогу отличить цикаду от сверчка. Но зачем мне это может понадобиться? :plankton:

@темы: books, переводы