• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: books (список заголовков)
13:03 

Магический (сновидческий)

I'm feeling things
12. Габриэль Гарсия Маркес "Палая листва"


Ранее я уже писала о "маленьких открытиях", которые происходят у меня в процессе поиска информации для очередного поста. На этот раз они позорно-впечатляющие. Я узнала, что Маркес ныне жив и здравствует :shame:. Что не может не радовать! Многие лета!

Не буду кривить душой, после "Ста лет одиночества" я непонимающе разводила руками, скептически поднимала брови - одним словом, на мою картину мира это произведение не оказало никакого воздействия, кроме немого вопроса "О чем это было вообще?" и возможности сказать "Читала я вашего Маркеса". Многие знакомые разделили мою точку зрения относительно общей унылости медленно тянущегося, душного сюжета. Однако, нашлись и приверженцы обратной точки зрения, справедливо заметившие, что "в Маркесе важнее ощущение от книги и общая атмосфера, а не сюжет" - возможно.

Отчасти поддавшись на уговоры, отчасти - на хорошего чтеца, я решила дать Маркесу второй шанс.

И СНОВА МАКОНДО! :facepalm: (Прошу прощения за верхний регистр, но не знаю как иначе выразить свои эмоции). Второстепенные персонажи тоже знакомы до боли. Но если "Сто лет одиночества" растягиваются на какое-то не укладывающееся в голове количество поколений, то все действие "Палой листвы" охватывает полдня. И всего три героя: глава семьи, его взрослая дочь и внук лет десяти. Повествование ведется от каждого из них поочередно, плавно переходя от одного к другому. Никаких пропусков нет, они просто перетекают друг в друга.
В принципе даже сочувствуешь переводчику, потому что повествование от первого лица в испанском языке (насколько я представляю) не дает отчетливых представлений о том, какого пола герой. Наверное, еще поэтому интересней должен выглядеть оригинал, в котором понимание того, о ком именно ты сейчас читаешь/слушаешь приходит не так быстро - а все наши гнусные глаголы в прошедшем времени, всю затею срубающие на корню.

Как я и писала выше, действие укладывается в полдня, проходят похороны. Остальное - картинки перетекающих друг в друга воспоминаний этих трех людей: отца - о знакомстве и отношениях с покойником, дочери - в основном об отношении города к нему и о влиянии его на людей, и внука - о том, как он гуляет с друзьями. По сути простое будущее, на которое этот человек уже не сможет повлиять, а город сможет. И, естественно, раскрываются небольшие истории их жизни.
Наверное, с какой-то долей уверенности можно сказать, что ключевой фигурой романа является покойник. Но у него нет имени. И у трех героев нет имени. Имена есть у тех, на кого они влияют и второстепенных персонажей.

История человека, который бежит от общества, потому что боится Бога. Может быть, что-то в этом и есть. Но не для меня, увы.

P.s. Для меня остается загадкой, за что автор так ненавидит этот город и его жителей, что считает их каким-то абсолютно ублюдочным, затхлым, плесневелым, потным и склизким злом.

Потешим нацоинальное эго:
«Я всегда говорил и никогда не откажусь от своих слов, что самые интересные люди живут в России»

Г.Г. Маркес.

@темы: books, переводы

21:25 

Not that boring after all.

I'm feeling things
11. Джеймс Джойс "Портрет художника в юности".


Возможно, слишком много в моей пристрастной голове ненужных и навязчивых параллелей было с "Демианом" Германа Гессе (а уж о том, насколько он прекрасен я никогда не устану говорить). Да, он сильнее/круче другой. Но зря ли была мной прослушана эта книга? Нет.
Гениальна ли эта вещь, заставляет ли она полностью погрузиться в мир и испытать при окончании истории то самое чувство, будто ты расстаешься с хорошим другом? Пожалуй, что тоже нет.
Впрочем, хотя бы с учетом некой автобиографичности и непустой известности, ознакомиться с романом стоит.

Местами сильно в целом, местами (должно быть) сильно для Ирландии. В принципе, думаю, даже по этому произведению можно составить некоторое представление о том, почему он считается "национальным достоянием". В общем-то, больше мне нечего сказать о духовных поисках и становлении внутреннего мира молодого человека по имени Стивен. Интересные мысли, безусловно, здесь есть.
И еще необычно начать думать о том, проходят ли все мальчишки подобные "стадии взросления", и попасть в мир, где курящие юнцы обсуждают Аквинского и избивают одноклассника за то, что несогласны с его мнением о величии Байрона.


П.с. Чем приятно вести журнал подобных заметок, непременно узнаешь что-нибудь интересное. Например:

В 1932 году московский «Международный Союз Революционных Писателей» направил Джойсу анкету с вопросом: «Какое влияние на Вас как на писателя оказала Октябрьская Революция, и каково ее значение для Вашей литературной работы?». Письмо было подписано секретарём Союза Романовой. Джойс ответил через своего секретаря, бывшего белогвардейца Пола (Павла Леопольдовича) Леона, следующим письмом:

«Милостивые государи,
мистер Джойс просит меня поблагодарить вас за оказанную ему честь, вследствие которой он узнал с интересом, что в России в октябре 1917 г. случилась революция. При ближайшем рассмотрении, однако, он выяснил, что Октябрьская Революция случилась в ноябре указанного года. Из сведений, покуда им собранных, ему трудно оценить важность события, и он хотел бы только отметить, что, если судить по подписи вашего секретаря, изменения, видимо, не столь велики».

@темы: переводы, books

02:06 

Литературное дитя от супружеской пары

I'm feeling things
10. Генри Каттнер и Кэтрин Мур "Хогбены"

Несмотря на то, что цикл о Хогбенах вышел позже Муми-троллей, для меня очевидно первое ассоциируется со вторым в силу возраста и куда большей близости последних (хотя помню ужасающе плохо, да и читала мало, хотя у меня и есть полное собрание от милейшей Hildigarda).

Необычные (кажущиеся местами ошибочно милыми) существа. Кажется, все-таки, выглядящие как люди. Позиционирующиеся как мутанты со сверхспосорбностями, которые, впрочем, не используются ни во вред, ни во благо "всего человечества в целом". Впрочем, абсолютно точно добрые, хоть и не без иронии. С бытовой смекалкой (старшее поколение), со своими семейными проблемами, с совершенно невероятной логикой и представлениях о морально-этических нормах.
К тому же в их мире существуют и другие непонятные с человеческих позиций существа - этим опять же сильно напоминают Муми-троллей. Местами довольно взрослая сатира - думаю, это произведение вовсе не для детей. Добрая Википедия подсказывает, что там "высмеивается американская жизнь и обыватели Среднего Запада 1940-х годов, а само действие происходит в сельской глубинке штата Кентукки". В принципе, никакого особо узконаправленного, непонятного в нашем месте пространства и времени мною замечено не было. Зато хорошее настроение и приятное времяпрепровождение аудиоверсия обеспечила, спасибо переводчику и чтец. Особенно переводчику - это я могу утверждать абсолютно точно, прочитав небольшой кусок в оригинале. И прекрасное "Уж будь спок!" прочно засело в голове.

P.s. Интересно было слушать "Хогбенов" сразу после Пелевина - остается смешное "послевкусие", создающее ощущение присутствия загадочной метафизики вообще везде. Надо будет на других книгах попробовать что ли.

@музыка: Tom Lehrer

@темы: переводы, books

21:08 

Inside-out, upside-down

I'm feeling things
9. Виктор Пелевин "Ананасная вода для прекрасной дамы"


"Кажущаяся наивность мифологии есть свидетельство духовного здоровья народа"

Восхитительный сборник. Замечательный. К сожалению, из-за невнимательности при прослушивании от меня ускользнул момент четкого разделения книги на две части, а он очень важен. "Боги и Механизмы" и "Механизмы и Боги". Да и, чего греха таить, первоисточника названия без Википедии я не признала бы в Маяковском.
Как мне показалось, первая часть повествует о том, как Человек обращается с богом (или даже в бога?), а вторая о том, как Бог обращается с человеком.
Завораживающая и расплющивающая объемностью смесь эзотерических учений и религиозных теорий уволакивает в какой-то очень-очень похожий на наш, но, все-таки, другой мир. Притом все это нагромождение оказывается "абсолютно не важным".
Самая забавная, из всех моих мыслей по ходу прослушивания: "начинаешь даже забывать, что это Пелевин". Один из рассказов, так и вовсе показался мне близким к стилю О'Генри, другой похож на новогоднюю сказку, третий отдает Воннегутом. И для меня такие ощущения - это очень хороший показатель.

Есть там и прекрасные отсылки на его ранние вещи. А хорошие информационные мелочи приятно вспоминать (и напоминать о них другим) не только и не столько потому, что они стоящие, а потому, что на какие-то доли секунды твое существо превращается в то, каким оно было на момент первого восприятия этой информации. И это ужасно приятно.

Наверное, "ананасная вода" еще и потому, что все полезные свойства ананаса в ней отсутствуют (хотя и хочется верить, что это не так), но именно польза ананаса может быть аргументацией в пользу ее употребления, хотя она попросту вкусна.
Однако я ни в коем случае не хочу сказать, что в сборнике отсутствует то самое "полезное". Оно везде есть, если правильно воспринимать.

Возможно, сейчас это не литература в каком-то возвышенно-пафосном понимании этого слова, но уверена, что это имеет все шансы быть признанным ею со стороны безжалостной общественности, до мнения которой мыслящему человеку дело есть, но в определенных границах, охраняемых разве что совестью.

А для короткого описания и понимания "помешанного на девяностых годах парня, пишущего о веществах и галлюцинациях под ними" глубоко копать не надо. Когда-то, около 5 лет назад, по своей невежественности я по-кошачьи брезгливо трясла руками при упоминании одного имени этого автора, даже не прочтя ничего из написанного, только по ощущениям. Наверное, даже хорошо, что в те годы я его не читала, вряд ли у меня был шанс увидеть для себя "полезное".
:mosk:

Спрячу под кат хулиганскую картинку

@темы: books, russian

17:37 

Мартиниада, продолжение.

I'm feeling things
8. Джордж Мартин "Буря мечей".

Третья книга цикла "Песнь Льда и Пламени" позади. Ничего не добавишь, кроме "все любопытственнее и любопытственнее"(с) Иногда бурное негодование вызывает новая глава, в которой идет рассказ про, скажем так, менее динамичного персонажа, чем тот, речь о котором шла в предыдущем. Когда хочешь читать о нем дальше и вообще...
Если бы я могла как всяческого рода именитые издания на обложке книги писать в кавычках эмоциональные фразы, то, пожалуй, там было бы нечто вроде этого:

"Ну нельзя же к людям так относиться! Неправильно это...*цоканье языком* Эх".

Милена-пресс


Но, чтобы ты там не бормотали злые языки, он прекрасен. Тысячу раз прекрасен. И даже при всей неожиданности поворотов, иногда достигает воистину непокоренных вершин внезапности, за что заслуживает отдельных аплодисментов, которые представляются проблематичными в виду поисков теми же руками периодически падающей челюсти.

P.s. Не одной мне ведь кажется, что сам он похож на Санту?

:bud:

@темы: переводы, books

00:45 

Саспенс и теплый мисо

I'm feeling things
7. Кэндзи Маруяма - Сердцебиение



Фотография приятнейшего Григория Чхартишвили (Бориса Акунина) совершенно не случайна - минимум наполовину именно ему русский читатель обязан счастливой возможностью получить такую невероятную массу удовольствия в одной повести весьма небольшого размера.
Сразу скажу, что аудио-вариант, начитанный Ириной Ерисановой, прекрасен (как и все, что мне доводилось слушать в ее исполнении ранее).

Автор не наделяет героев именами, это скорее именно "типичный человек в нетипичных обстоятельствах". Поэтому довольно просто сжиться с ним. Кроме того, приятно удивило как будто бы нарочитое отсутствие всего этого "национального колорита" - наверное, можно сказать, что "восточная тонкость" в данном произведении может быть очень аккуратно уловлена в сюжете, но утверждать не берусь. Если бы не знала о том, что произведение японское, то точно никогда бы не догадалась, если бы не простейшие бытовые мелочи, почти столь же выделяющиеся своей ненужностью, как банальный бытовой мусор.
Сильнее с каждым новым предложением окунаешься в то, чем и как живет главный герой, его странные, кажущиеся на первый взгляд бредовыми, мысли очень быстро перестают казаться бредовыми - более того, абсолютно логичными с собственной точки зрения.

Почти спокойное, мягкое, но стремительно развивающееся действие с одновременно мощнейшим внутренним напряжением, которое скорее чувствуется постфактум, чем осознается непосредственно "в момент".

О сопряжении "желания внутренней свободы с подсознательной злостью".


Повесть, которая рождается из дождя и в нем же умирает.

Насколько хорош и приятен перевод стоит судить хотя бы потому, что дослушав книгу до конца, не имея физической возможности выключить плеер, снова послушала от начала минут 20 с огромным удовольствием. С большим пониманием даже.

П.с. Никогда не смогу отличить цикаду от сверчка. Но зачем мне это может понадобиться? :plankton:

@темы: books, переводы

23:53 

Человек с пугающе пишущейся фамилией. Somerset Maugham.

I'm feeling things
6. Мосерсет Моэм "Наверху на вилле"


Помню, как удивилась, прочитав его фамилию в оригинале в "Catcher in the rye", когда Холден размышлял о том, что по его мнению действительно хорошему писателю хочется иметь возможность позвонить по телефону, чтобы пообщаться как с другом. И вот Моэму он бы как раз звонить не стал. Наверное, и я бы не стала, но отнюдь не по тем же причинам, что и мистер Колфилд.
Глубокой морали от коротких работ его ждать и не приходилось, однако именно неподдельная живость персонажей, описание жизни во всей ее непонятности, многообразии и одновременной мудрости - в этом отказать ему совершенно невозможно.
Очень понравилось сегодня словосочетание "морковности жизни", отсылка к Чехову, который писал своей жене Книппер-Чеховой: «Ты спрашиваешь, что такое жизнь? Это все равно, что спросить: а что такое морковка? Морковка есть морковка, и больше ничего о ней неизвестно».
Вот и здесь так же. Коротко, легко. Приятно.
Прекрасное, емкое и очень живое произведение, которое ко мне пришло в виде радиоспектакля. Люблю этот жанр страшно (и всем советую именно в этом виде в срочном порядке прослушать "Толстую тетрадь" Аготы Кристоф" - это просто :hlop: ).

Да, можно сколь угодно обвинять Моэма в самовлюбленности, но всегда лично придерживаюсь мнения, что талантливые личности могут себе это позволить безо всякого зазрения совести.

В качества яркого и очень короткого примера того, за что можно любить Моэма, приведу далее один из наиболее нравящихся мне рассказов.

С. Моэм. Завтрак.

@темы: переводы, books

15:23 

I'm getting too old.

I'm feeling things
5. C.S.Lewis "Prince Caspian"


Наверное, некоторые книги надо читать в определенном возрасте. Никогда раньше при чтении (так называемой) "детской литературы" не осознавала этого настолько остро. Помню, как в детстве с упоением прочла единственные две книги серии, которые у меня были "Племянник чародея" и "Лев, Колдунья и платяной шкаф". Но сейчас, прослушав прекрасно начитанную на языке оригинале версию...я не смогла осилить больше трех.
Сюжет и диалоги были настолько ускользающими от моего слуха, что мне то и дело приходилось перематывать на два-три файла назад, чтобы заново концентрироваться на нем. Может быть, в детстве я не улавливала этого "библейского подтекста" - и я не хочу сказать о том, что это хорошо или плохо.

Признаюсь в своей слабости и, может быть, когда-нибудь я снова вернусь к "Хроникам Нарнии" и в этот гипотетический раз смогу осилить больше трех книг, но не в ближайшее время. :upset:

@темы: books, english

20:02 

Доступ к записи ограничен

I'm feeling things
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
10:42 

Болгарские одесситы

I'm feeling things
4. "Габровские уловки"

Познания мои о Болгарии крайне малы. Даже прочитав эту книгу в детстве, я не запомнила, что она о болгарах. Но, случайно найдя ее в процессе разбора полок, решила перечитать. И поняла, почему не помнила, что она связана с Болгарией.

Да, это по сути сборник анекдотов. О скупости бережливости. В принципе, охотно верю, что такие представления могли сыскать всеболгарскую славу городу Габрово, но лично у меня осталось сильное ощущение того, что в Габрово живет одесская диаспора. Буквально поголовно :) Наверное, во мне говорит кровь, но я правда уверена, что слышала большинство из этих шуток, только вместо слово "габровец" было "одессит" или "еврей".
По сути это просто милые и не очень смешные анекдоты. Наверное, я просто не ценитель такого юмора. Но легко могу представить, что кому-то это нравится.

Зато она маленькая и прочитывается за полчаса в ванной.

@темы: bathtub reading, books, russian

00:59 

И снова классика

I'm feeling things
3. Николай Гоголь "Ревизор".


Эх, до чего же я люблю пьесы! Первое прочтение именно этого произведения вдохновило меня в детстве поселить где-то глубоко внутри скрываемое страстно и ото всех желание быть драматургом. Читая современного Стоппарда (например), я понимаю, что желание писать пьесы не проходит, но как и в детстве я совершенно не представляю, о чем они должны быть.

Как и в случае с "Горе от ума", невозможно сказать много о произведении, которому и без того посвящено огромное количество письменных трудов - от научных работ до школьных сочинений.
Но "Ревизор" совершенно прекрасен. И благодаря великолепному языку Николая Васильевича, его неповторимой сатире и абсолютно живым сюжетам. Сколько бы лет ни прошло, всегда можно выискать абсолютного любого героя в современных реалиях. Лично для меня они переносились во времени к нашим дням по ходу прочтения совершенно спонтанно, герои полностью оживали в моем воображении.
Наверное, я не устану перечитывать его никогда. И каждый раз буду вспоминать о походе в театр на "Ревизора" с мамой, которая хотела сделать мне приятное на волне моей любви к Гоголю.

Хлестаков на этот раз почему-то получил больше моего расположения, чем раньше. В отличие от Чацкого, в котором я впервые усмотрела не самые приятные черты.
Наверное, это даже хорошо.

P.s. Только оставленную Хлестаковым невесту Марью Антонову стало жалко. Как вы думаете, зачем Хлестаков вообще стал к ней свататься и какую цель преследовал Николай Васильевич, включая этот момент в пьесу?

@темы: books, russian

21:52 

Мысли о Грибоедове

I'm feeling things
2. Александр Грибоедов "Горе от Ума", "Студент".
Шальная мысль вернуться к школьной программе промелькнула в моей голове еще прошедшим летом, когда, наслаждаясь тихим дачным отдыхом в одиночку я лежала под своими родными елочками, растянувшись и разомлев под солнцем, поглощала ртом виноград, а ушами - аудиокнигу Радзинского об Александре Втором. И так красочно там описывались романы Достоевского, Обломова... Но до них еще дойдет.
А начать "возвращение к истоками" именно с Грибоедова стоило сразу по нескольким моментам:
Во-первых, само название "Горе от ума" как нельзя лучше оправдывает человека, который упорно пытается делать тотально все, лишь бы не готовиться к последним в жизни экзаменам (и вообще размышляет о том, куда, собственно, ему потом свой свежезакончивший ВУЗ ум прикладывать, оттого и горе).
Во-вторых, форма пьес (особенно в стихах) мне близка и приятна с самого детства, когда любимыми книгами были "Ревизор" и трагедии Шекспира (прочитанные абсолютным запоем еще в момент необходимости знания "Гамлета" и "Ромео и Джулетты" по школьной программе - поэтому совершенно неудивительно, что я совершенно ничего из них не помню).
И, в-третих, по умолчанию в электронной книге он уже был, проверить ее на удобство чтения стоило, а заливать что-то новое катастрофически лень.



"Горе от ума" - замечательная книга (можно подумать, что кто-то в этом сомневался). Несмотря на то, что в школе мне нравилось это произведение, оказалось, что помню из него я катастрофически мало. Легкий для восприятия, хоть и устаревший (но в этом есть лоск), язык, стихотворная форма затягивает. Многих моментов и кусочков сюжетной линии я не помнила вовсе. С учетом расширившихся со времен школы представлений о жизни, вселенной, истории и вообще - особенно интересно предполагать, насколько мощной для своего времени была эта книга.
В какой-то момент я поняла, что невольно думаю об "Острие Бритвы" Соммерсета Моэма (между книгами сто с лишним лет, а тема грани между умом и сумасшествием не устаревает, thank God). Конечно, Моэм - круче. (ЧИТАЙТЕ ОСТРИЕ БРИТВЫ, иначе вам угрожает опасность того, что вам его подарят!) Но это "круче" в данном случае слово очень неправильное. У него просто по-другому, с иной целью написанная книга.
ОДним словом, читать "Горе от ума" приятно не только из-за ностальгических соображений, но и потому, что после нее остается вот это волшебное желание "Писать и говорить в нелепом ритме.
Без рифмы, но зато с приятным чувством".

"Студент". Вещь прочитанная отчасти из-за названия, отчасти из любопытства - мол, интересно, какого еще Грибоедова скрывает от нас школьная программа под огромной завесой "Горя от ума". Как-то не впечатлило. Мораль и вовсе ускользнула от меня (если кто ее понял, отзовитесь, пожалуйста), хотя читать в целом было интересно. Одно могу сказать наверняка, понятие "Комедии" с тех пор многое претерпело, юмор того времени в основе своей далек от невежественной меня. Школьная программа не подкачала - обязательным к прочтению это произведение точно не назовешь.


П.с. Вспомнилось, что в глубоком детстве я думала, что книга называется "горе Атума" и думала, что главный герой - индеец по имени Атум. И представлялось что-то в духе Джека Лондона с его "Сердцами трех" :sailor:

@темы: books, russian

00:22 

Song of Ice and Fire, book two

I'm feeling things
1. Джордж Мартин "Битва Королей". (из цикла "Песнь льда и Пламени")
Много об этой книге не напишешь, разве что - достойное продолжение прекрасной первой части, и вообще эту серию надо читать почти что всем.
И не потому что вышла экранизация и надо с убедительностью мочь сказать "книга лучше", не потому что она захватывает, держит и не отпускает до последней страницы, и даже не потому что события там происходят с такой скоростью внезапностью, что Капитан Очевидность ушел в добровольную отставку, осознав свою несостоятельность.
А потому что там много описаний секса еды! Для меня эти книги ассоциируются с чем-то совершенно нереально вкусным (причем больше даже нереальным, чем вкусным). И автор щедро снабжает текст столько красочными описаниями, что даже у человека, который только что отвалился от праздничного стола с мыслью о том, что следующая ложка чего угодно может довести массу поглощенного его ненасытными чревом до критической, вот у такого человека смогут потечь слюнки, я гарантирую это. Третья часть на очереди, но после экзаменов.


@темы: переводы, books

Sun over my head

главная