Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: books (список заголовков)
01:38 

I'm feeling things
33. Michael J. Fox "A Funny Thing Happened on the Way to the Future: Twists and Turns and Lessons Learned" (2010)



Я нежно люблю Майкла Дж. Фокса с тех пор как в невинном детском возрасте услышала его первое "Doc!" на пиратской кассете в видеотеке отца. Стоит ли говорить, что трилогию, сделавшую его известным на весь мир, я пересматривала бесчисленное количество раз, не будучи способной оторваться от телевизора, если там ее показывают. А уж какие восторги вызвало подаренное "коллекционное издание" с вырезанными сценами...Другие фильмы с его участием, часто появлявшиеся в эфире телеканала "СТС" в 21:00 тоже вспоминаются с теплотой.



Поэтому было, бесспорно, тяжело узнать о его тяжелой болезни несколько лет тому назад. Но, все-таки, для меня это в большой степени была голая информация, не прошедшая через фильтр сердца. И вот, случайно попалась мне эта аудиокнига - как это часто бывает, в удивительных обстоятельствах, удивительном настроении страстного желания впитывать всю информацию и испускать вокруг себя любовь как полоний 210 альфа-частицы. Не являясь большим поклонником жанра автобиографической литературы, я относилась к книге с некоторой настороженностью, но желание послушать тот же голос, который когда-то много лет назад на фоне закадрового гнусавого перевода кричал "Doc!", взяло верх довольно быстро.


И я о нем не пожалела. Его было приятно слушать, о нем было интересно узнавать. Это очень добрая и интересная книга, в которой можно найти еще один урок того, как можно любить жизнь.



Это третья его книга, я обязательно послушаю остальные две. Хотя бы потому, что с ним по-человечески уютно. И это очень необычно - что можно заглянуть в совершенно чужую жизнь на другом конце планеты. Это всегда любопытно, но и всегда страшно.

@темы: books, english

23:41 

Недалеко от Сагайдачного, возле Сковороды

I'm feeling things
32. Михаил Булгаков "Белая Гвардия"




Сильное желание прочитать роман зародилось во время посещения Киевского дома-музея Булгакова на Андреевском спуске в феврале этого года. Решила во что бы то ни стало прочитать, и уже "подкованной" вернуться туда еще раз. Горжусь тем, что сделала это.

После посещения Киева книга читается совершенно удивителным, пугающе живым образом. Ты приезжаешь на вокзал и спускаешься по улице Петлюры. Того самого Петлюры, о котором только что читал. Которого боялись и ненавидели, и ты боялся вместе с ними. А потом на Андреевском видишь снова этот дом, о котором теперь уже знаешь больше, но снова священный трепет от его освещения, от предметов и писем, от изображенной на стене формулы бензола, коллекции бабочек, маленького окошка и надписи "Лен я взял билет на Аид" на печке.

Наверное, с точки зрения художественного произведения "Белая Гвардия" - далеко не лучшее творение Булгакова. В нем фактически нет завязки-кульминации-концовки, есть только:

"Все пройдет. Страдания, муки, кровь, голод и мор. Меч исчезнет, а вот звезды останутся..."
И писательский гений Михаила Афанасьевича, который умеет превращать процесс чтения на русском языке в сакральный, перехватывающий дыхание, почти волшебный процесс. И исыпытваешь бесконечную близость и понимание на совершенно иррациональном уровне. Генетическая память или просто менталитет - Булкова нужно читать. Каждому. А конкретно это произведение еще и стоит снабдить вот таким видом.



Если после прочтения "Белой Гвардии" Вам не захотелось отчаянно попасть/вернуться в Киев, Вы читали как-то неправильно, наверное.

@темы: books, russian

02:26 

Форма преобладает над содержанием

I'm feeling things
31. Дэвид Митчелл "Облачный атлас"

Гора, на которую ты собираешься взойти, это не то же самое, что гора, на которую ты всходить не собираешься
(цитата из книги)


Не буду кривить душой, на чтение книги меня натолкнули из вне, вдохновившись трейлером к грядущему кинофильму.


Удивительно точное сравнение структуры этой книги с пирамидой или горой, восход на которую дается с трудом, но, достигнув вершины, ты смотришь на все пройденное, и картина разворачивается перед тобой полностью. И спуск уже кажется желанным, интересным, неизбежным.
Нельзя сказать, что эта книга похожа на жизнь, но и преступлением против правды было бы сказать, что она на нее совсем не похожа. За жизнь мы переживаем куда больше шести историй, правда? Кроме того, они значительно сильнее связаны, чем это может показаться сторонним наблюдателям (уж мы-то знаем). Наши истории могут даже происходить в разные эпохи (середина 90-х и нулевых, например, - это совсем не то, что сейчас, согласитесь).
Но, к сожалению, не произошло большого эмоционального прорыва, откровения, впечатления "Да, это МОЩЬ!", которых часто ждешь от толстых книг, набирающих популярность. Впрочем, было несколько приятных маленьких "прорывчиков", да и прослушана она была далеко не без удовольствия.
Но изменилось ли что-либо в ее восприятии, если бы это был сборник из шести самостоятельных рассказов? Возможно. Теперь уже не узнаешь.

И я знаю, что автор проделал огромную работу над каждым из "сеттингов" - над описанием мира, языком (перевод дает скромные представления об этом, но я верю - это так), персонажами. Каждый из них хорош. Не свеж и не удивителен, но хорош. Истории интересны, особенно интересна одна. Но - и это весьма немаловажное "но" - связь между героями проглядывается слабо (она есть, ее подчеркивают), но ты ее не чувствуешь. И сама задумка (которую, в отличие от смысла можно вложить) остается туманной, размытой. Кажется, из-за восторженности по поводу собственной идеи с пирамидальной структурой повествования и старания ее сохранить, в какой-то степени пострадало содержание.


Если вкратце, это было безмерно интересно слушать, постоянно думая о том, "как это снимут". Я возлагаю, возможно, слишком большие надежды на экранизацию, но, судя по тому, что весьма недурные режиссеры (Вачовски) работают вместе с автором над сценарием, помогая лучше донести суть его задумки до зрителя. И похвальные результаты налицо даже в тех частях трейлеров, где не сделан упор на популярность "стильного черно-неонового будущего". Всегда приятно наблюдать работающего над экранизацией писателя - это как Работа над ошибками или рай перфекциониста :)

Пока у меня смутное ощущение того, что фильм будет напоминать мне трилогию "Назад в будущее", но посмотрим.

@темы: books, переводы

23:41 

"Сюжет для небольшого рассказа"

I'm feeling things
30. Антон Чехов "Чайка"

Ей давно бы следовало быть прочитанной (как и многой другой русской классике), на скорое прочтение-прослушивание меня сподвиг внезапный поход в театр на одноименный спектакль. Как и немногий прочитанный мною на данный момент Чехов, эта вещь читается легко, но ощущение оставляет тяжелое, являясь смесью безнадежных и безысходных проявлений жизни с, возможно, еще более печальным юмором.
Может ли жизнь быть счастливой, вне зависимости от того, где и кем ты родился? Может ли казаться скучным счастье, и счастье ли это тогда? Типические (нетипические?) люди в типических условиях. Взгляд на творчество, как на процесс, не делающий лучше самого творящего, если оно происходит только для других людей или даже одного другого человека."Чайка" как птица, которая по природе кричит по поводу и без, привлекая внимание.
Человек по жизни своей много, часто, не задумываясь, изменяет (часто портя) чужие жизни и обижает людей, слепо потакая своим желаниям. Делает несчастным себя и других. Героя вгоняющее в уныние ощущение собственной недостаточности, несовершенства. Оно заставляет творить то, то не приносит ему настоящего утешения, не приносит в его жизнь гармонии.
Крик "я верую!", повторяющийся в "Дяде Ване", в данном случае получает ответ:"а я нет". Отчего, конечно, становится еще горше.

@темы: Books, russian

19:14 

Человеческая комедия

I'm feeling things
29. Оноре де Бальзак "Шагреневая кожа"

La Peau de Chagrin Название романа не поддаётся точному переводу. По-французски "chagrin" означает и сорт кожи, и "печаль". Его можно было бы перевести как "Кожа печали".


Славный 19 век, чарующий умы и сердца; век, о котором можно говорить бесконечно, и из литературы которого я читала и без того довольно мало, особенно первой его половины, особенно, если не брать в расчет Пушкина и Лермонтова.
С первых же страниц нельзя не проникнуться прекрасным языком (переводом), который очаровывает как сложный и путаный, но прекрасный узор, ведя нить рассказа и мысли читателя по извилистым тропкам изложения. Сам способ изложения кажется совсем иноземным - в современной прозе подобный стиль показался бы диким, натянутым и абсолютно неестественным, в то время как здесь он льется легко, неспешно и уволакивает за собой, даря весьма блаженное расслабление в купе с немалой заинтересованностью.
Одновременно с тем, необычно думать о том, что история тогда была реальностью и тот же Наполеон был совершенно настоящим и современным, занимающим место в душах и мировоззрении людей, а не только на страницах различного рода книг типа codex. Кроме того, сразу понимаешь, что в первую очередь люди так не пишут, потому что так не думают и не говорят (трудно сказать, что первичней). Это не стенания и не скорбная констатация факта, это просто факт. Так что еще и с чисто эстетической точки зрения читать Бальзака приятно.

Прекрасная история, которая при поверхностном знакомстве кажется затравкой для классического сказочного сюжета. Но весь мистицизм едва ли занимает 5 процентов содержания, является прекрасным и умелым приемом: человек прожигает жизнь собственными желаниями. Стремления к наукам, искусству, если в них нет гармонии и любви, приводят к пьяным отвратительным философствованиям после разгульных ночей. Они столь же безобразны для меня, как и Ерофеевские рассуждения за бутылкой в "Петушках".
История, которая не могла кончиться хорошо, которую просто все сравнивают с "Портретом Дориана Грея". Нельзя сказать, что сердце эгоиста всегда остается ледяным. Оно скорее не умеет выставлять правильный температурный режим.
Несмотря на огромное количество возможностей, жизнь проживается в страхе, сожалениях, расходуется на мелочные страстишки и не делает счастливым никого. До страшного узнаваемо.
Автор философ, ученый и психолог. И книга не нравоучительна. Она просто описывает человека типичного в нетипичных условиях. Возможно, человека без человечности.


Сам Бальзак называл этот роман «отправным началом» своего творческого пути. Для меня он - начало знакомства с самим Бальзаком. Мне кажется, это правильно.

@темы: books, переводы

00:07 

Самая короткая рецензия

I'm feeling things
28. Дэн Роудс "Антропология и сто других историй"
На первый взгляд - мило.
На второй - нелепо.
На третий - даже отвратительно.

Хоть 40 минут электрички прошли и незаметно, но и без особого удовольствия или пользы. Кто-то восхищенно сравнил эту книгу с "Играми демиургов" Бормора. У меня по прочтении возникла та же мысль, что забавно, но ни о чем хорошем не говорит.R

@темы: books, переводы

23:38 

J.K.

I'm feeling things
27. Classic books from the library of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry

Разве можно о Роулинг сказать что-то, чего еще не было сказано? Да, она молодец, она растила своих читателей, на ее книгах выросла я сама. И да - я считаю, что ее "гептология" - шедевр, который не стыдно перечитывать на всех языках, которые тебе известны. Они великолепны, я буду испытывать каждый раз при прочтении/прослушивании книг все те же счастье, волшебство и боль, как и в первый раз. О вкусах можно спорить, но о влиянии ее на литературу - вряд ли.
Сейчас, впрочем, речь не о об этих книгах. И о не "Сказках Барда Бидля", хотя они странно-прекрасны, особенно иллюстрациями.

Fantastic Beasts and Where to Find Them и Quidditch Through the Ages. Очевидно, что, как и "сказки", эти книги были написаны не потому, что "нельзя было не написать". Но делом добрым ценность их совершенно не ограничивается. Прекрасная обложка оформителей, замечательная, уже живая, серьезная и взрослая логика человека, который не просто талантлив, но и многое знает о мире. Это видно сразу и во всем. Собственные иллюстрации искренни, и от того - изумительны. И до чего же твердолобым и безмозглым надо быть идиотом, чтобы поместить имя Роулинг на обложки русского издания этих книг крупными и буквами, ужасно! Очень нежное и вызывающее щемящую ностальгию прикосновение к ее волшебному миру, который совершенно не кажется нереальным. Жалко, конечно, что книги такие короткие, но мне было очень интересно узнать, как видит автор законы, по которым функционирует такая огромная вселенная, как чудно вписываются различные мифологии и народные сказки в канву ее историй. Как принципы жизни не отличаются ни на йоту от тех, по которым живет "немагическое" сообщество. Разница только в том, что ты знаешь о мире и готов в нем увидеть.

Кстати, открытием на этот раз стало то, что это не единственные существующие "побочные продукты" волшебного мира ее авторства: существует еще и произведение на 800 слов, "Приквел" ("предыстория") - естественно, нигде не опубликованное, но со знакомыми персонажами. Ознакомиться с текстом можно вот тут.

Смешно, что ее настоящее имя просто Joanne, вторую букву к инициалам настоятельно посоветовали добавить издатели, ссылаясь на то, что детскую книгу женского авторства прочтет куда меньше детей. И именно это "полунастоящее" имя в очередной раз прославило Великобританию на весь мир и укрепило представления о том, что именно там рождается волшебство, живет настоящая магия.

@темы: books, english

23:44 

I'm feeling things
26. Ирвинг Стоун "Муки и Радости"

"Это интересно. Значит, это угодно Богу"
Янн Мартел ("Жизнь Пи")

Большая замечательная книга. Поэтому и потрачено времени на ее прослушивание почти рекордное количество – около двух месяцев. Она интересна не только потому, что позволяет узнать многое об Италии эпохи Возрождения в целом и Микеланджело в частности, но и потому что позволяет взглянуть на произведения искусства (не только руки Буанаротти) совершенно с новых точек зрения, понять, с каким посылом и самоотдачей можно (и нужно?) творить. И что вообще такое творчество, и как раскртый и признанный талант вместо богатства и славы может принести в жизнь страдания и бедность.
Учит тому, что процесс обучения и открытия новых граней мира не должен заканчиваться в человеческой жизни никогда, чтобы годы его не были прожиты бесцельно. Что подлинная любовь идет всегда изнутри человека, и проявляется во всех его поступках, словах, чувствах.
Кроме того, эта книга с одним из самых прекрасных описаний старости - такой, чтобы ее не стыдиться ни самому человеку, ни окружающим его, ни обществу в целом.

Это очень живой экскурс в историю, после которого сразу же хочется бежать в Пушкинский музей, восторгаться Давидом, оплакиванием, фигурами дня, ночи, утра, вечера. Или даже купить билет на последние деньги и, бросив все дела, уехать в жаркую, солнечную, богатую гениями как дворовый пес блохами, страстную и вечную Италию. Прийти в Сикстинскую капеллу и разрыдаться там от восторга и преклонения перед невероятной красотой и от ощущения собственного несовершенства и незначительности.

Ирвинг Стоун: "Я не верю во вдохновение. Верю только в то, что ты работаешь и не думаешь больше ни о чём. Ты пишешь и пишешь, и в конце концов получится что-то хорошее".
Интересно, что по признанию самого автора, писателем от стал после того, как прочел роман Джека Лондона "Мартин Иден". Очень рада, что могу это понять.
Вопросы о том, остается ли в человеке что-то, если убрать из его жизни все, что является "твердой почвой" (семья, друзья, работа, навыки и знания) волнуют меня давно, в различных масштабах. Что за "сухой остаток" заставляет человека двигаться вперед, желать творить, развиваться и стремиться к чему-то? Думаю, что это - любовь, душа, бог, свет (между этими понятиями не вижу разницы)
Как буду себя чувствовать я, если оставить меня на сутки в комнате без средств коммуникации, книг, бумаги и письменных принадлежностей? Можно ли считать что-то творчеством, если у него нет хоть сколько-нибудь видимого результата? Мне кажется, отчасти и на эти вопросы отвечает для меня эта книга.
У нее есть чему поучиться, даже если Микеланджело сам бы никогда не узнал свою жизнь в этом произведении.

P.s. А еще крайне необычно думать о том, что сейчас любое произведение, которое хоть как-то затрагивает религиозные темы (библейские сюжеты в том числе), кажется почти бессознательно, чем-то смелым и эпатажным. А раньше ни про что другое не писали вовсе.

@темы: books, переводы

07:45 

Вредно ли читать в поезде?

I'm feeling things
25. Венедикт Ерофеев "Москва-Петушки"

Говорят, что это произведение - энциклопедия русской действительности, а сам "Веничка" - глас народа. Говорят, что понять его может только "наш человек", как Керуака - только американец. Что эта поэма есть соединение библии и Достоевского, автор ее - гений, не прекращавший творить в тяжелых условиях своей жизни (работ он поменял много, почти все были связаны с тяжелым физическим трудов).
Тот факт, что в пединституте, из которого его исключили, висит мемориальная табличка, и вовсе кажется мне в лучшем случае фарсом, в худшем - ханжеством. Его исключали их многих вузов, в конце концов.
Меня отвращает эта вещь. И, возможно это и неправильно, совершенно не тянет воспринимать ее "как пратекст русского постмодернизма и в контексте идеи М. М. Бахтина о карнавальности культуры" или проводить любые иные глубокие аналитические работы. Я просто не могу воспринимать ни героя, ни текст, ни события как хоть что-то "интересное/положительное/заслуживающее внимания", только как "антипример". Одновременно с тем, в глазах самого автора явно никакого "отрицания" своего героя не происходит. И эта смесь алкогольно-кухонной философии, пусть и мало отличающейся от пьяных дискуссий молодежи Бальзака (о них позже), с духовными метаниями в поисках способа опохмелиться, отвратительна. Возможно, как раз в силу того, что таких "гласов народа" в любое время суток можно обнаружить в большом количестве почти в любом городе страны.
Дабы меня не обвинили в лицемерии следует оговориться, что - да - в Пелевине тоже хватает "состояний измененного сознания", но, на мой вкус, символизм (если он подразумевался) у Ерофеева куда толще любой другой составляющей текста, в то время как у Пелевина эти грани выверены весьма четко и прекрасно. И мысль о том, что то, что меняет сознание, - средства, а не цель, во втором случае появляется раньше отвращения, посему оно отходит на второй план.
В общем, нельзя запретить его читать или любить, но лично я предпочту Достоевского. Или библию.

P.s. Мне никогда, наверное, не понять, почему процесс планомерного уничтожения собственного здоровья воспринимается как "поведение бунтаря" и "плевок в лицо общественному мнению".

@темы: books, russian

22:16 

"Тятя, тятя, наши сети..."

I'm feeling things
24. Келли Линк "Милые чудовища"

Все жанры искусства хороши, кроме скучного, но скука — не жанр.
Вольтер

Обложка зарубежного издания, на мой вкус, лучше представляет содержание.
Мне понравилось ощущение мира детства, немножко навевает воспоминания о собственном. В некоторых рассказах, по крайней мере. В других - неведомым образом ассоциировалась с другой когда-то прочитанной книгой того же издательства (livebook) "Книга полетов". В них нет конкретных, ясных концовок, нет глубокой морали, но есть (действительно) классные идеи, которые захватывают. Есть сюжеты, которые подчиняются придуманным странно-прекрасным правилам, существующим на протяжении нескольких десятков страниц, в них нет смысла, нет объяснения, как нет логических концов у простых детских игр (я помню!).
Вот и "милые чудовища" (очаровательные монстры) - это, мне кажется, именно дети. Хотя сама автор в книге даже более однозначна: "Милые чудовища - это стадия, через которую проходят все девочки. Если повезет, удастся пережить этот этап, не нанеся непоправимого вреда ни себе, ни окружающим". Манера исполнения действительно прекрасно описывается "магическим реализмом". Местами немножко "девочковым", я бы добавила, но, в основном, именно детским.
Хотя один из рассказов навеял приятные мысли о "Колыбели для кошки" Курта Воннегута.
Можно сказать, что повествование (местами) рваное как лагерные страшилки у костра, мистично как сказочные притчи и ко всему прочему вызывает любопытство к тому, чтобы прочитать - как закрытая на замок полка папиного комода, в которой пахнет старыми бумагами и где хранятся коробочки с неизвестным (на наверняка ужасно интересным!) содержимым.


Смешным образом в последнее время меня окружает тема сложности и простоты детского восприятия, от которого (смею надеяться) я избавилась не совсем, но уже весьма далека, как ни крути. Не могу сказать, что Келли Линк меня сильно зацепила, но ощущения оставила приятные - это факт. Спасибо за подарок, Наташки :gh3:

@темы: books, переводы

02:23 

Долгих лет жизни Вам, господин Брэдбери

I'm feeling things
23. Рэй Брэдбери "Марсианские хроники"

Смешно было думать о теме собственного диплома по ходу чтения этой потрясающей вещи, но некоторая связь определенно прослеживается.
Сборник сравнительно небольших зарисовок о Марсе, изначально не планировавшихся как цельное произведение, но замечательнейшим образом в него переросший.
Понравилось рассматривать два смысловых плана зарисовок - у каждой из них свой, отдельный смысл, но именно вместе они удивительным образом составляют смысловой узор, глубокий и печальный.

Кого-то наивность стиля раздражает, но на мой вкус в этой (гипер-)человечной наивности и есть гений великого мастера. Который понятен каждому, вне зависимости от возраста, пола, политических взглядов. Одновременно жизнеутверждающая и пугающая картина представляется читателю. И ощущение, что "Марс" уже давно на Земле.

@темы: переводы, books

20:11 

Это...фантастика!

I'm feeling things
20. Рэй Бредбери "451 по Фаренгейту"


Второе прочтение этой книги, спустя n-ное количество лет после первого. Можно считать, что первый.
Интересно, что температура горения бумаги указана верно, но не в той шкале (случайная ошибка консультанта), а сам роман впервые опубликовали частями в Playboy.
В юности мне действительно наивно казалось, что в романе речь идет о книгах. И, судя по отзывам, многим так кажется до сих пор. Я же окончательно поняла, что он совершенно не про книги. Очень необычно (и, надо признаться, довольно страшно) было ощущение того, как автор предугадал появление плееров, плазменных телевизоров, 3д графики.
Мазки, которыми нарисован мир героя довольно толстые, хоть их и немного. Но, на мой вкус, самое то.
Невольные ассоциации с Оруэллом у меня даже не появились, но если их пытаться сравнить, я бы сказала, что у Бредбери мне не почувствовалось той безысходности, той жестокой бессмысленности существования. Наверное, это потому, что вместо "государство такое суровое" здесь "люди такие банальные". По большому счету, между этими двумя утверждениями не такая большая разница, но в "451 по Фаренгейту" у маленькой кучки несогласных, все-таки, есть какая-то надежда. Прибежище, появившееся благодаря небольшой расхлябанности системы и покрытию этой расхлябанности. Вместо тотальнейшего контроля.
Эта книга не про книги. Не про то, что все должны читать-читать-читать, иначе что вообще за необразованность-то такая пошла. А про отношения.
Обесцениваются отношения между человеком и книгой, человеком и фильмом, человеком и человеком. Человеком и всем окружающим миром, каждой вещью, которая в нем есть изначально или когда-либо была создана. Труд не ценится трудящимися и теми, для кого они трудятся. Людей становится слишком много, они не знают, зачем жить и чем их жизнь должна быть ценна. Ах, да. Этот абзац был не про книгу.

21. Рэй Бредбери "И грянул гром"
Слышала так много, подробно и так давно, что даже не верилось, что я до сих пор его не прочитала. Казалось, что прочитала. Здорово, коротко. Хорошо и со смыслом.

22. Рэй Бредбери "Смерть и Дева"
Одно из самых прекрасных и необычных представлений о смерти. Видела спектакль с тем же названием, но не о том. В этом рассказе есть что-то от русских былинных сказок, по крайней мере мне так показалось. Штрихи здесь тоньше, само произведение сложнее.

@темы: переводы, books

15:28 

Violence continues

I'm feeling things
19. Stieg Larsson "The Girl who played with fire"

И снова прекрасный шведский акцент ласкал мой слух, снова "жизнь и невероятные приключения девушки с татуировкой дракона" проносились перед внутренним взором.
В отличие от первой книги, во второй история совсем (почти что) личная. Она касается героев, их прошлого и настоящего самым непосредственным образом. В ней уже куда больше триллера, чем детектива. Но она является прекрасным продолжением первой, такая же впечатляющая по аккуратности, мощная авторская работа.
Трудно назвать, впрочем, мою оценку объективной - прочтение/прослушивание книг на другом языке сильно и искусственно завышает мое впечатление о них.

Персонажи уже значительно меньше курят и пьют кофе, в принципе больше действуют, чем размышляют. Интересно, хотя и не совсем понятно (и ни к чему не выведено) внезапное увлечение героини математикой. Действительно здорово было узнать о прошлом героини, которому не уделялось внимания (да и не было в этом нужды) в первой части. Она окончательно вышла на первый план, элегантно и справедливо оставив немного позади остальных.
Сомнительная журналистская смелость, граничащая с глупостью, которая удивляла меня еще в первой части, во второй стала проявляется еще сильнее. Хотя, возможно, я совершенно напрасно ворчу, и в культурной Европе журналисты действительно получают за вывод коррумпированных чиновников на чистую воду награды и почести, а не по шапке монтировкой. Эх.

Очевидным недостатком книги является относительная смазанность концовки по сравнению с предыдущей, как бы хитро намекающая с подмигиванием и толканием в бок, "Ну, ты же хочешь почитать дальше да? То есть это совершенно не обязательно, честное слово, но ведь хочется, правда?" И ведь действительно хочется узнать, куда дальше пойдет авторская фантазия.

@темы: books, english, переводы

00:58 

Не откладывая в долгий ящик

I'm feeling things
18. Макс Фрай "Дар Шаванахолы"

Сразу хочется отметить, что меня не отпускало (и продолжает не отпускать) созвучие с "Дар Савонаролы". И, больное воображение подсказывает, что это может быть и не совсем случайно. Безудержный аскет и "самый суровый литературный критик" - если начать глубоко копать, можно найти немало общего, было бы желание и время. По сравнению с предыдущей, эта книга читается с большим интересом. В ней нет яркой легкости "Обжоры-хохотуна", равно как, по идее, и в рассказчике этой книги нет этих черт по сравнению с предыдущим.
Иногда возникают невольные мысли, что у главного героя самое очаровательное проявление множественной личности, которое только можно вообразить - до того похожи своими странными манерами и приятными характерами все персонажи, что в какой-то момент я перестаю видеть хоть какие-то их образы, "лицо стушевалось, остались только черты". Наверное, это сильно преломленное восприятие - через призму самого Макса, но есть твердое ощущение, что "что-то тут не то". Безмерная благодарность за отсутствие экранизации, тем не менее, снова и снова вырывается из глубин подсознания.

Пожалуй, писать о книжных мирах в рамках книжного мира - благодатнейшая почва. Потому что люди, которые любят читать книги, любят читать и про книги, особенно если это написано человеком, который писать книги умеет и любит. И лично мне приятно, что никакой банальщиной не запахло до самого конца. Хотя периодически и тянет поёрничать в духе бессмертного Станиславского по поводу уместности таких "вольных хронологических вставок", но это я так, занудствую.
В целом, книга мне, скорее понравилась. Жалко только, что развязка в мозгу смазалась из-за сонливости и головной боли. Но здорово, что в конце возникает хитрая зацепка, заставляющая терпеливо ждать следующей части, гадая: "Бубута или Лойсо?" :duma:


Мое личное чувство благодарности к автору безмерно, да и влияние милейшего слога ее циклов о Ехо на мой собственный тоже нелепо было бы отрицать. Возымею смелость примерно процитировать автора книг: "Многие говорят, что выросли на мне. На мне много хорошего выросло, оказывается. Я - лучший в мире компост". Наверное, я тоже могу причислить себя к числу выросших на этих книгах людей. И сознательно пропускала немногочисленные возможности увидеть человека, подарившего мне светлую книжную юность. Возможно, завтра сей факт будет исправлен. Страшно даже подумать о том, что это может символизировать.

@музыка: Madonna – The Power of Goodbye

@темы: books, russian

15:56 

Книжки ядовитого цвета

I'm feeling things
17. Макс Фрай "Обжора-хохотун"


Приятно было после долгого перерыва снова почитать Фрая. Не философически-экзистенциального, не "городское фэнтази", а обычного, приятного, расслабляющего Фрая. За кружкой какао, вспоминая жаркие летние дни, проведенные лет тому 6-7 с книгами на даче.
Ощущение портили только две вещи: 1) Ох, как не люблю эти прологи и эпилоги, написанные курсивом в начале и конце книг, еле продралась с непривычки через этот радужный бессмысленный поток;
2) Ядовитый цвет обложки частенько чудовищно резал глаза.

В целом, мне было приятно и уютно читать, погружаюсь в сладостную ностальгию. Снова встретить полюбившихся персонажей, посмотреть на них с изменившейся с годами точки зрения. Незатейливый, не вгрызающийся в живые внутренности твои (как "Книга огненных страниц"), но вполне годный для прочтения сюжет.

Рекомендовать как самостоятельное произведение точно не стану, но и дурных мыслей совершенно никаких. Легкое, радостное чтение с милейшим, присущим ей одной, языком.

@темы: books, russian

18:12 

Все строки Бодлера не стоят одной человеческой жизни. (Простите меня, Акутагава)

I'm feeling things
16. ДЖОNATHAN SAФRAN ФОЕR "Жутко громко, запредельно близко"

Я не верю этой книге. Начала не верить почти сразу и все сильнее продолжала не верить в нее по мере прочтения. Да, этот роман можно читать только в бумажном виде, ибо куча задумок автора (весьма неплохих, кстати), способных вовлечь читателя в происходящее, способна быть реализована только на бумаге. Но все это обрамлено таким количеством (псевдо-/сверхъ-)современной пошлятины, что меня, честное слово, иногда выворачивало от отвращения. Когда слышишь неприятную уху музыку или видишь неприятные глазу картины, конечно же, это ударяет по вкусу прекрасного, и еще по обычным человеческим чувства слуха и зрения. Не знаю, каким чувством воспринимаются в человеческом организме воспринимается литература, но у меня осталось стойкое ощущение того, что мне туда наплевали и наврали, причем скорее случайно, чем намерено. Вроде и страшного ничего не случилось, а "неприятный осадок остался".
По моему скромному мнению, если в основе романа лежит идея теракта, то настоящего человека должны обуревать эмоции, страшные, безграничные, бескрайние и безо всякого там анализа со стороны рацио. К тому моменту когда рацио подключается, уже не может оставаться места эмоциями - это как дачный участок после того, как по нему прошелся смерч, пожар и потоп поочередно. Ну что там останется? Печальная пустота, осознание незначительности себя в масштабах вселенной?
Могу понять тех людей, которым понравилась книга - она вызывает много мыслей. Печальных, красивых. Даже меня вогнала в тоску, отрицать не буду. Но тех, кому она не понравилась, я понимаю больше. Ощущения трагедии здесь куда гораздо больше, чем самой трагедии.

Когда во вполне реальную историю веришь меньше, чем в историю о мальчике, проведшем несколько месяцев посреди океана в одной лодке с тигром- это, пожалуй, плохой признак.

И, на самом деле, я до сих пор не знаю, что именно стала бы выносить из горящего дома - картину Леонардо или соседа-алкоголика. Если бы была Леонардо - наверное, не сомневалась бы.

P.s. И я искренне не поняла, почему вместо "рассмеяться" переводчик использует "расколоться", а Weird Al Yankovich немилосердно переведен как "Верд Аль Янкович".

@музыка: Green day - Wake me up when september ends

@темы: books, переводы

22:03 

Швед, который писал книги.

I'm feeling things
15.Stieg Larsson "The Girl with the dragon tatoo"

Оригинальное название: "Мужчины, которые ненавидят женщин". Оригинальное название, как мне показалось, более соответствует содержанию, измененное же создает ненужные арт-хаусные ассоциации, хоть и помогает всей трилогии начинаться с "Девушка, которая...", в то время как на шведском такое начало есть только в названии одной (второй) книги из трех, но слово "который(ая/ые)" есть во всех трех, этого не отнимешь.

Слушала на английском языке, прекрасно начитано и приятный шведский акцент проскальзывал при упоминании имен и географических названий.

Сразу бросилось в глаза уши, что герои книги, притом практически все, даже эпизодические, чертовски много пьют кофе и курят. Даже в Википедии в разделе "Интересные факты" указано следующее "Слово «кофе» встречается в русском издании книги 113 раз", так что я не преувеличиваю и даже не привираю. Кроме того "Ева Габриэльссон (жена и близкий друг автора) пишет, что они со Стигом любили кофе с самого детства. Ларссона с пяти лет поила кофе его бабушка. После смерти писателя Ева Габриэльссон дома стала пить чай". И еще "Издатели и друзья признаются, что Ларссон был трудоголиком и заядлым курильщиком (выкуривал более 60 сигарет в день)", так что все основано на вполне реальных событиях.

Захватывающий, интересный и очень живой детектив. Потрясающая по всем параметрам авторская работа. Остается только предполагать, как много ему пришлось работать над книгой. Такие милые параллели с персонажами Лингдгрен, что прямо сразу захотелось прочитать и Пеппи и Блюмквиста, а уже закачанный "Карлсон" на немецком языке кажется невероятно милым совпадением.

Очень понравилось, что фактически все сюжетные линии были доведены до логического конца, ничего лишнего, и нет при этом чувства недосказанности или высосанности из пальца.
И еще очень приятно, когда при очевидной любви автора к продуманным и интересным героям, повестсовании сосредоточено именно на расследовании, а не на взаимоотношениях, тонкостях их душевной организации и проч.

Местами жестоко, да. Но очень хорошо.

П.с. А еще у книги одна из самых печальных (не трагических, а именно по-человечески грустных) концовок, что мне попадались. Или, может, просто настроение такое. К счастью, это, все-таки, не "абсолютный конец", и вторую-третью книги обязательно прослушаю. Герои-то те же, так что кто знает...:cool:


хулиганство -mario style

@темы: переводы, english, books

23:40 

Ностальгия в разрезе.

I'm feeling things
15. Линор Горалик "Полая женщина. Мир барби изнутри и снаружи".

Честно говоря, я изначально немного скептически отнеслась к этой книге, несмотря на то, что позиционировалась она на одном из сайтов в списке "Десять книг, которые позволят вам по-другому взглянуть на обычные вещи" (или что-то вроде того). Но, хэй, это же Линор Горалик, это может быть спорно, но уж точно не плохо.
То, что поначалу кажется просто рефератом с историческим экскурсом на деле оказывается действительно огромной проделанной работой, сделанной с пристрастием и знанием предмета, удивительным умением одновременно постоянно рассматривать изучаемый объект и с объективной и с субъективной сторон.

Книга разделена на три смысловых части:
1) "Мир до Барби", в котором изложена краткая история и эволюция кукол - человеческих фигурок, а также история появления самой барби, из которой становится понятным как минимум один из поводов для порицания компании-производителя.
2) "Мир Барби". Лично я узнала для себя много нового из жизни, дружеских и семейных связях кукол друг с другом. Об огромном количестве вещей просто не было возможности узнать из-за отсутствия источников и, чего греха таить, материальных возможностей. Вы знали, например, что Барби и Кен уже несколько лет "разведены" и у блондиночки уже другой ухажер? Или о том, что у нее есть подруга Бекки, которая позиционируется как инвалид и продается в кресле?
3) "Мир вокруг Барби". Где изложено множество точек зрения различных групп людей и социальных слоев на куклу, на влияние, которое она (возможно) оказывает на играющих с ней детей. И отдельный небольшой кусок про Барби в России.
Барби - зеркало общества, модель, идентификация которой появляется только за счет одежды и аксессуаров, которую легко, приятно и популярно обвинять в собственных комплексах неполноценности, анорексии, консюмеризме и прочяя. Многие на западе ее коллекционируют, желая унести с собой частицы светлого и безопасного мира детства, и часто стесняются этого. Мальчикам часто не дают в нее играть, боясь что из них вырастут геи или сексуальные маньяки. А люди искусства всячески используют ее как символ для различных инсталляций.

В моем личном детстве не существовало каких-либо легенд, создаваемых производителем, как это происходит на западе. У меня была, кажется, одна барби, которая досталась по наследству от подруги или кузины (не вспомню даже сейчас), много зависти к шикарным нарядам и домикам более обеспеченных подруг (которые, к их чести, не жадничали и с радостью давали поиграть), было прекрасное сочетание изредка даримых розовых шкафчиков, парикмахерского стола с креслом и кроватки с темно-красной простынкой со сделанными моей дядей из дерева креслами, диваном и каким-то пластиковым набором для сада с большим пластиковым синим зонтом, который все время вываливался, потому что крепеж был сломан. Мы с подругами жили в уверенности в том, что маленькие куколки - это дочки Барби и Кена. А еще я никогда не забуду изумительное шелковое голубое пальто (или пиджак) с белыми пушистыми манжетами, которое было в наличии у одной из моих подруг.

Прочтение этой книги для меня отчасти было ностальгическим путешествием в прошлое. Как выросший ребенок я помню и кучу радостей и историй, рождавшихся в воображении, когда я играла с Барби и ее китайскими дешевыми сестрами-дурнушками. Вспомнила день, когда мы с бабушкой пошли в магазин, где она купила мне совершенно дурацкого, но единственного Кена. Помню жестокие, порой даже извращенные (наверное) игры с куклами. Но непосредственной связи с тем, что у меня была Барби и я выросла с извращениями (например, в музыкальных вкусах, а чо) не прослеживаю.
Смешно, но вспомнить о том, что же случилось со всеми моими кукольными радостями - совершенно не могу. Куда они делись, кому достались...И когда это случилось? Наверное, примерно тогда же, когда в квартире появился интернет, хоть и в форме dial-up'а.
Подводя итоги, должна сказать, что это действительно интересно. Не слишком долго, чтобы это успело стать утомительным. Интересно изложено, много интересных мыслей как в самой книге, так и после ее прочтения - в голове. Могу только порекомендовать.

P.s. У меня остались личные четкие ощущения, что именно из игр с куклами в детстве выросла империя Sims. Но со мной можно не соглашаться :)

P.p.s . Нашла в интернете фотографии "дешевых наборчиков кукольной мебели" , которые были в ходу в 90-х у многих девочек. На одной из них есть мой шкафчик и стол с зеркалом, я честно чуть не прослезилась. На столе даже лежит маленький фиолетовый фен :weep3:
Кстати, а были ли у вас Барби? Какие воспоминания оставила игрушка?

@темы: russian, books

05:01 

"Джазовая музыка хорошо действует на японцев!" (кто-то)

I'm feeling things
14. Кадзуо Исигуро "Ноктюрны. Пять историй о музыке и сумерках".

"Моя цель — писать «международные романы». Что такое «международный роман»? Это роман, мировоззренчески близкий самым разным людям, где бы они ни жили. Герои его могут действительно порхать с континента на континент, а могут всю жизнь прожить в родной деревне".

Кадзуо Исигуро


Все именно так. Кратко, лаконично и полностью описывает всю суть этого небольшого сборника. Никаких чудовищных разоблачений природы или неуемного вельтшмерца в них нет. Есть только музыка и сумерки. Простые сюжеты, завязанные на мире музыки с разных ее сторон и музыкальных инструментов. А еще, почему-то, есть ощущение, что "вот сейчас должен начаться сюрреализм в традициях Кортасара", но он не начинается.
Простые, приятные, гладкие, как движение смычка, истории о музыке. Они и связаны персонажами, но не настолько, чтобы это было по-настоящему важно, а скорее для того, чтобы сам читатель мог уютно поежиться и улыбнуться, узнав уже знакомого персонажа. По сути в них нет даже сюжета в традиционной схеме "завязка-развитие-кульминация-развязка", есть просто описание-событие, которое никак уж нельзя назвать переворачивающим жизнь вверх тормашками. Просто жизнь, в которой может случиться очень многое, и обычное знакомство может стать событием само по себе, безо всяких дополнительных условий.

Привычно ожидать от японских писателей (в коих я совершенно не искушена, так что ни на что не претендую) Японии. Банально, но факт. Вида на Фудзи, онигири, Токио или же наоборот зеленую рисовую глубинку с милыми огромными шляпами. Даже если сюжет вполне мультикультурен, само место действие будет добавлять эдакого восточного колорита.
Но вот чего от писателя с японским именем не ожидаешь - так что того, что тебя погружают во вневременную Венецию, в мир джаза и мануша, где имена реальные пересекаются с выдуманными столь ловко, что надо быть таким же спецом, как и, видимо, сам Исигуро, чтобы сходу отличать их. Авторской хитринкой является, как мне показалось, использование имен известных, но (и это очень важное "но") известных только в сравнительно искушенных кругах. С определенным музыкальным образованием или попросту меломанов, интересующихся подобной тематикой. Для меня лично каждое осознание того, что "ага, а я знаю кто это" сопровождалось подсознательным (или не очень) зажмуриваем от удовольствия с ощущением того, что тебя поглаживают по голове, приговаривая "молодец, умница".

На самом деле, я кривлю душой, конечно. Это британский писатель, хотя и японского происхождения (Правда, по фотографии это каким-то непостижимым образом заметно?). С родины ему удалось свалить куда раньше, чем сейчас начинают изнывать по этому подрастающие эмигранты - не достигнув семилетнего возраста. Можно ли его считать японским писателем? Не знаю. Сомневаюсь.
Интересный факт, что сам он хотел (и старался!) стать музыкантом, но особого признания не добился и, видимо, решил создать своими руками мир музыкантов таким, каким он видится самому. К тому же, когда книга от первого лица, чувствовать себя виртуозом на порядок проще. Получилось таки весьма со вкусом.

Стала бы я ее рекомендовать для чтения или перечитывать? - Пожалуй, нет. Очень ограниченному кругу людей разве что. Она действительна чем-то похожа на вид из окна, на который можно смотреть с упоением, но не очень долго. Как с приятным, но не самым близким тебе приятелем.

Это, однако, не то произведение, за которое его его номинировали и награждали премиями (в том числе Букоровской). "Исигуро — один из самых блестящих стилистов нашего времени". Слог у него действительно легкий и стильный. Думаю, что с удовольствием в будущем прочту или прослушаю еще что-нибудь из его "признанных" работ.

@музыка: Secret Garden – Sleepsong

@темы: переводы, books

22:00 

Не рассматриваемое по частям.

I'm feeling things
13. Джордж Мартин "Пир Стервятников"

Четвертая книга закончилась быстрее, чем это было бы справедливо по отношению к жадному читателю. Хоть она и переполнена описаниями, диалогами, эмоциями и всеми прочими мыслимыми способами для растягивания сюжета, но они не кажутся лишними или надуманными - наоборот, рождают ничем не затуманенное, чистое, как слеза младенца, наслаждение.

Снова изумительная подача сюжета, прекрасный почти везде перевод.
Необычное ощущение от того, как меняется собственное восприятие персонажа, когда по сюжету у него изменяется имя (СПОЙЛЕРЫ, ДА, но не такие уж и спойлеры на самом деле).

Писать снова и снова о том, насколько он хорош, кажется мне неконструктивным, поэтому просто...

Farewell till June, George Martin :zzz:

В июне будет официальный перевод, а читать оригинал я пока, почему-то, боюсь.

@темы: books, переводы

Sun over my head

главная